ترجمة كتاب “العالم ناقصًا واحد” للكاتبة العراقية ميسلون هادي
صدر حديثًا عن دار المأمون ترجمة كتاب “العالم ناقصًا واحد” للكاتبة العراقية ميسلون هادي، بترجمة شاكر مصطفى إلى اللغة الإنجليزية.
قصة الطيار العراقي
يتناول الكتاب قصة طيار عراقي يفقد زميله خلال حرب الخليج الثانية ويقع في الأسر، لتقدّم الكاتبة من خلال هذا العمل رؤية إنسانية عميقة عن وجع الفقد ومعنى الحرب والموت، بلغة تمزج بين الواقع والرمز والحلم.
اللغة والسرده
وتعتمد ميسلون هادي في سردها على لغة شفافة وسرد بضمير الغائب، مع تنقّل بين الشخصيات لرصد مشاعرها الداخلية، حيث تجسّد روح الشهيد التي تحلّق حول البيت أربعين يومًا، في إشارة رمزية عميقة إلى الفقد الإنساني المعاصر.
الإصدار الأول والترجمة الحديثة
يُذكر أن الكتاب صدر لأول مرة عام 1996 ويُعدّ من أبرز أعمال أدب الحرب في العراق، وقد أُعيدت ترجمته حديثًا ضمن إصدارات دار المأمون؛ تأكيدًا لقيمته الأدبية والإنسانية المستمرة.

